vendredi 3 mai 2013

After Earth : un style emprunté


Bonjour !



Il s'agit du film After Earth, qui sortira en juin. Toujours friand de SF, j'étais en train de regarder son site internet français (*) quand une coquille m'a piqué l'oeil. La voici :




C'est parti mon kiki :


Emprunter
: se faire prêter quelque chose ("Un emprunt").

Empreinte :
marque, en creux ou en relief, laissée par un corps pressé sur une surface. 
On notera avec intérêt que le verbe "empreindre" a la même racine que le verbe "imprimer".

Donc ici il aurait fallu écrire "empreintes digitales".

N'importe quel rédacteur peut faire une faute d'orthographe, ce n'est pas la fin du monde. Mais que son client/employeur ne fasse pas faire relire après lui, ça fait petit bras.




Quoi d'autre ? La bande-annonce de ce même film. Voici trois captures d'écran, pour trois sous-titres successifs. C'est Will Smith, héros du film, qui pose une question à son fiston, l'autre héros du film.

(C'est aussi son fiston dans la vraie vie. Prochainement dans la Bise : étudions le mot "népotisme".) 

Will :
"Do you know where we are ?", traduit par :


Jusque-là, ça va.


Fiston :
"No, Sir.", traduit par :


"Non, monsieur", disons que c'est la traduction littérale (et encore...) de "No, sir". Souvent c'est correct, mais il y a deux cas où pas du tout :
- Quand c'est des soldats qui parlent ("Non, mon général", "Non, mon sergent", etc, selon le cas)
- Quand on a des relations très formelles avec son père.


Donc ici il aurait mieux valu : "Non, père".




Will :
"This is Earth.", traduit par :

Donc :
- Sais-tu où nous sommes ?
- Non, monsieur.
- C'est la Terre.

C'est un dialogue naturel, ça ? Non. La réponse logique, correcte, serait : "Sur Terre".


Mais peut-être que le montage de la bande-annonce est la cause de cette apparente maladresse. Dans le film ce "This is Earth" n'est peut-être pas dit à ce moment-là. Mais j'avais envie de vous montrer la tête de lapinou-choupinou de Will Smith.

Info en passant : parfois la personne qui sous-titre la bande-annonce d'un film n'est pas la même que celle qui sous-titrera le film entier.

Donc si ça se trouve, le sous-titrage du film sera bien. 


Bon ben c'est tout, hein. À plus les amis !
T.


 

(*) À toutes fins utiles, la page entière :



Share/Bookmark

8 commentaires:

  1. Oh la la, rien, rien de rien n'échappe à Tonton.
    Bon, maintenant on a plus qu'à attendre le film pour voir si père dit qu'on est sur terre.


    Ah lala ...

    RépondreSupprimer
  2. Hahaha, bravo tonton!
    Je comprend que tu grinces des dents. Je déteste les coquilles.
    Continue ta bataille grand guerrier! :)

    RépondreSupprimer
  3. Rien, ne m'échappe, rien ne m'échappe... Figurez-vous qu'il y avait une coquille dans ce billet ! La honte. :D
    Mais bon, grâce à une bonne fée (une habituée), c'est corrigé.

    (Bon, qu'est-ce que je pourrais faire comme billet qui soit plus positif ? Cherchons...)

    RépondreSupprimer
  4. Bien vu, Tonton.

    Eh, il ressemble pas à Obamah, sur cette photo, Will Smith ?

    RépondreSupprimer
  5. Pas l'air top ce film, la bande annonce ne m'a pas convaincu.
    Film de SF que j'ai bien aimé avec Will Smith: I'm Legend.

    RépondreSupprimer
  6. Moi aussi. Et du coup après j'ai lu le livre. Très good!

    RépondreSupprimer

 
Mto La Grand Combe